Наш неформальный форум

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Sibelius

Сообщений 1 страница 30 из 44

1

Всем любителям (и профессионалам) Sibelius'а! Спешу всех порадовать тем, что в данный момент перевожу эту замечательную программу на русский язык. Точнее произвожу редакцию перевода, сделанного до меня Неподписавшимся Анонимом. Если бы я встретил этого анонима,.. задал бы ему пару вопросов... Распространять этот перевод (файл Resources.dll) собираюсь абсолютно безвозмездно.

Только не говорите об этом SibeliusSoftware!

0

2

А скоро будет готов Resources.dll?

0

3

Надеюсь, до Нового года успею.
Огромная куча диалоговых окон, как в любой нормальной программе. К тому же приходится сталкиваться с не имеющими аналогов в русском языке терминами. Покрайней мере они звучат странно: Объект системы, Объект стана (System object, Staff object; и еще Highlight-Подсветка?, есть вариант: Выделение цветом). Может есть другие варианты перевода? Пожелания, естественно, учту.
С Наступающим всех!

0

4

Напиши, в переводе каких слов не уверен или есть варианты, но только с контекстом, а то не всегда понятно. Кста, Объект системы - это нормально, а вот стан по-моему обычно нотоносцем переводят.

З.Ы. Если хочешь, кинь мне на мыло библиотеку. Ты, кста, в чём с ней работаешь? А то у меня для файлов ресурсов одна вижуал студио, что специально для локализации не сильно подходит.

0

5

Работаю в Resource Hacker. Ссылок приводить не буду, найти при желании просто. Очень удобно, и, главное, абсолютно бесплатно. Пробовал Resource Builder. Жалкое подобие. Да к тому же Shareware.
Нотоносец - длинное слово, придется размеры форм переделывать. Хотя в вышеназванной программе это очень просто. Правда форм много.

0

6

Нотоносец - длинное слово, придется размеры форм переделывать

Не, размер формы обычно лучше не трогать. Да и с позиционированием объектов на форме запаришься. Уж лучше стан (да и нормально, в принципе)

0

7

В Resource Hacker'е размеры форм меняются достаточно просто - как в Delphi или, собственно, Windows. Все очень визуально. Также и позиции объектов - взял да перетащил. Но все равно, диалоговых окон в вышеназванной библиотеке очень много, поэтому оставлю стан.
А как например с переводом слова space, которое применяется в Sibelius'е в качестве единицы измерения расстояний. Я его пока оставляю под названием расстояние. (От объекта до нотного стана столько-то расстояний).
Кстати, а что такое Leger Lines?

0

8

Также и позиции объектов - взял да перетащил

Это понятно, но ведь зачем?

space как единицу измерения я бы назвал пробелом (хоть и не слишком благозвучно, но имхо лучше расстояния, последнее всё ж таки величина неделимая)
а Leger Lines в каком контексте?

0

9

Посмотрел у себя в VS. Пробел из контекста, по-моему, явно лучше расстояния - хотя тоже не самое лучшее. Может, ещё есть идеи?

Proximus2005, я Leger Lines не нашёл - они что, в диалоговом окне? Дай номер диалога (если твоя прога их показывает)

З.Ы. А искать Resource Hacker руки всё не доходят. Proximus2005, если есть, дай ссылку в Аптеку.

0

10

Уже есть Sibelius4!. Я об этом знал давно, но только сегодня услышал, что он появился в нашем городе. (Я живу не в Ростове). Много добавленных и реализованных идей. Например, прямое копирование в Word.
Видимо в буфер копируется теперь графика.

0

11

Так прямое или в буфер?

0

12

Извините, еще не проверял, потому как не видел программу в действии. Можно зайти на сайт Sibelius.com и почитать. На английском, конечно.
Насчет прямого копирования я (и разработчики программы, наверное) имел ввиду Ctrl+C в Sibelius'e и Ctrl+V в Word'e. А как копировать без буфера?

Отредактировано Proximus2005 (2006-01-17 01:23:47)

0

13

А как копировать без буфера?

Через OLE Automation, например

Отредактировано Jazz (2006-01-17 15:55:57)

0

14

Кстати, а что такое Leger Lines?

Сам себе и отвечаю: без контекста, оказывается это добавочные линейки (линии). B)

0

15

Proximus2005, как продвигаются дела? Помощь ещё нужна?

0

16

С S3 я решил закончить не доделав SringTable. Опрометчивым было решение воспользоваться dll-файлом того, кто переводил до меня. Там оказались ошибки не только в переводе... А так как я все-таки не программист, то некоторые из них (т.е. их причину) найти не сумел.
Сейчас взялся за S4. Перевел меню и половину диалоговых окон. Времени не хватает на решительный рывок и окончание этой "работы".
Кстати, в S4 действительно появилось графическое выделение. Несколько новых плагинов (копирование артикуляции, например), новый нотный шрифт. Стало более удобно писать музыку для фильмов (появилось окно Video).

0

17

Стало более удобно писать музыку для фильмов (появилось окно Video)

И что, кто-то правда ТАК пишет музыку (или пусть даже синхронизирует)? Это фишка, имхо, и только

0

18

SIBELIUS 4 - (zip - 32 MB)

0

19

Здесь имеется ввиду написание партитуры к фильму, которую будут при озвучивании исполнять живые музыканты. Но все-равно по-моему тоже это не более чем узконаправленная фишка. Не слишком много композиторов, озвучивающих фильмы, да еще чтобы живыми исполнителями...

0

20

Что-то у меня проблемы с лигами. :unsure:
В английском языке их две: slur (собственно "легато") и tie (лига, объединяющая соседние ноты одинаковой высоты по длительности). Все так коротко и понятно. А если по-русски называть tie "объединяющая лига", то это довольно громоздко. У меня она пока так и называется. Но если пишу "лига", то не всегда понятно, "объединяющая" она или нет.
Может придумать для русского языка какие-нибудь неологизмы? Ну, например, "слурка" и "тайка". :D

PS: Для них совершенно разные настройки, поэтому всегда должно быть понятно, какая имеется в виду.

Отредактировано Proximus2005 (2006-03-21 11:24:44)

0

21

slur (собственно "легато")

"Лигатура"? (не совсем корректно, конечно, но вариант)

и tie (лига, объединяющая соседние ноты одинаковой высоты по длительности)

"Залиговка"? (звучит, конечно, скверно - но не "тайка" же :) )

Отредактировано Jazz (2006-03-22 00:17:43)

0

22

УХ ТЫ!!! Наткнулся на тему и радуюсь!) Руссификаторы обычно на автомате делаются, а тут - с умом... музыкант делает - и это не может не радовать... Дык когда ж работа завершиться можно поинтересоваться? больно хочется посмотреть...

0

23

А может
= "Лига О" (объединяющая) и "Лига Л" (легато, или Ф - фразировочная)

= "Легато" и "Слиговка" (залиговка)

Неологизмы не советую, ибо теряется смысл руссификации...

0

24

Дык когда ж работа завершиться можно поинтересоваться?

Так много диалогов, особенно. Может, помощь не помешает?

Неологизмы не советую, ибо теряется смысл руссификации...

Мне тоже так кажется. Впрочем, тебе решать.

0

25

Я б за это время(пока вы тут...) английский бы выучил:))

0

26

Я б за это время(пока вы тут...) английский бы выучил

Так выучи - и помоги.

0

27

поздно уже, я знаю английский:((
Чем помочь?

0

28

Тут проблемы не в знании английского, а, скорее, в знании русского. :)
Спасибо за поддержку и за идеи. Работа идет.

Кстати, один не очень радостный нюанс. У меня версия Sibelius 4.0.0 build 23.
Корректно переведенный Resources будет работать только с таким же.

0

29

Я и русский, мне кажется, знаю...:)))
Но я даже не знаю, что такое  Sibelius и зачем он нужен:))

не знаешь - кончай флудить (предупреждение)

Отредактировано Jazz (2006-03-28 22:54:43)

0

30

Корректно переведенный Resources будет работать только с таким же

Почему же??? :(

0